Добро пожаловать Христианское информационное агентство
Языкознание

Технический перевод языков

История технического перевода началась с развитием техники. Мало приобрести изобретение – надо понять, как им пользоваться. Даже колесо требует инструкции, что же говорить, например, о видеокамере! Поэтому технический перевод языков – одна из самых востребованных услуг бюро «Ларк-Лингво».

Чтобы осознать, насколько трудна и важна работа переводчиков инструкций, достаточно сравнить её с переводом, например, юридических документов. В юриспруденции распространены сложные конструкции и требуется знание специальной терминологии. Но объём этих терминов и словосочетаний ограничен. Сложное или редко употребляемое слово можно уточнить в словаре или справочнике, поскольку законы тяготеют к универсальности, пусть и в рамках тех или иных ситуаций. Появление нового закона или юридического термина специально оговаривается и подробно разъясняется в специализированной литературе.

При переводе технической документации, особенно инструкций, у переводчика нет даже словаря, чтобы получить консультацию. Здесь нужны особые – творческие навыки, ведь при любом другом переводе достаточно понять, какой предмет или явление из действительности соответствует иностранному слову – и подобрать наиболее точное слово из целевого языка. А что делать, если это совершенно новый предмет и в целевом языке попросту нет для него обозначения?

Сегодня мы привыкли, что к каждому купленному устройству прилагается инструкция, а продукты, привезённые из-за рубежа, снабжены наклейкой, где указана вся необходимая информация. Но не так давно подобные дополнения были роскошью, и покупатели были вынуждены либо переводить своими силами, либо угадывать, если производитель из Китая, Кореи или Японии.

В 90-е годы, когда в Россию хлынул поток зарубежных поставок, потребность в переводе инструкций была настолько высока, что дистрибьюторы были согласны на перевод самого низкого качества. Результаты таких «истолкований» до сих пор являются объектом шуток.

Бюро переводов «Ларк-Лингво» начало работать в 1996-м году. Хорошим переводчикам тогда приходилось самим придумывать название для незнакомой российскому потребителю видов техники и её функций. И этот опыт – самое ценное, что есть в активе нашего бюро переводов. Мы сохранили самые ценные кадры и постоянно дополняем свой штат новыми специалистами, поэтому можем с полной уверенностью заявлять, что технический перевод языков – наш «конёк» и наша гордость.

Прогресс продолжается, каждый день изобретается что-нибудь новое: функция, устройство или даже целая категория товаров. И пока инженеры думают, как ещё облегчить нашу жизнь и сделать её приятнее, копирайтеры (с одной стороны) и переводчики (с другой) создают понятные названия. Поэтому, если вы заказываете перевод инструкции или иного технического текста в профессиональном бюро переводов, вы не только помогаете своим потребителям – вы двигаете прогресс!



Материалы размещены на правах рекламы. Редакция сайта не несет ответственности за их содержание.
Теги статьи:

Дата публикации: 2011-06-21 (6525 прочтений)


Остальные материалы раздела Языкознание
  • Особенности перевода медицинских текстов
  • Английский от носителя языка
  • Фонетика английского языка и изучение слов с помощью кроссвордов
  • Программа M-tutor: запоминание английских слов
  • Первое знакомство с Англией.
  • Такой разный и древний армянский.

    [ Назад | Начало ]

  • Спонсоры


    Поиск




    целую фразу
    любое слово


    Нашли ошибку?

    Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отправить информацию о ней редактору.

    Анонсы статей

    Нет содержания для данного блока.

    Наш опрос

    Хотите быть автором на сайте?

    Да!
    Нет.
    С удовольствием, но не знаю что делать.



    Результаты
    Другие опросы

    Ответов: 384
    Комментариев: 3

    Информация

    Центр древнерусской духовной культуры «Старая Русь»:
    webmast@inbox.ru
    www.cddk.ru

    Наш баннер


    Статистика


    Категории статей


    Спонсор



    © 2006-2012 центр древнерусской духовной культуры «Старая Русь»